World's Largest Collection of Premium SMS Messages Forum Index
World's Largest Collection of Premium SMS Messages
funny sms - greeting sms - love sms - sms dictionary - sms jokes - hindi sms
Shayari Forum SMS Jokes
Reply to topic
Shayari From Fanaa Movie : Translation
melbin


Joined: 28 Aug 2006
Posts: 335
Reply with quote
Ankhen to pyar me dilki zuban hoti hai,

sachi chahat to sada bezuban hoti hai,

pyar mai dard bhi mile to kya gabrana,

suna hai dard se chahat aur jawan hoti hai.

-->

The eyes are the voice of the heart when in love,
True love is actually always voiceless
Why be scared of any pain coming from love,
I am told that pain rejuvenates love even more.
<--



phool hun gulab kaa?

chameli ka mat samjhnaa?

aashiq hun aapkaa?

apni saheli ka mat samjhnaa.


--> I am a flower from the rose bush,
Do not mistake me for a "Chameli" (I forget the English word for "Chameli", it is a flower.)
I am *your* lover,
not your friend's, and make no mistake about it.
<--

dur hunse jaa paoge kaise

humko bhool paoge kaise

hum who khushbu jo saanson mein utar jaye

khud apni saanxon ko rok paoge kaise

-->
How shall you be able to go away from me,
how shall you be able to forget me,
I am that fragrance that mingles with the breath,
now how can you stop your breath?
<--


bekhudi ki zindagi hum jiya nahi karte

yun kisika ka jaam hum piya nahi karte

unse kehdo mohabbat ka izhaar aakar khudi karein

yun kisika peecha hum nahin kartea

-->
I do not live a life of "bekhudi" (i forget its exact meaning - does it mean "out of control", or "without consciousness"?)
I do not drink the glass belonging to somebody else
Tell him/her, to come and declare their love on their own
I do not chase anybody on my own
<--
Fanaa shayari translation
melbin


Joined: 28 Aug 2006
Posts: 335
Reply with quote
RONE DE TU AAJ HAMAKO TU AANKHE SUJANE DE
BAHO ME LELE AUR KHUD KO BHEEG JANE DE
HAI JO SEENE ME QUAID DARIYA WO CHUT JAYEGA
HAI ITANA DARD KI TERA DAMAN BHEEG JAYEGA..

-->

Let me cry today, and let my eyes swell
Take me in my arms, and let me drench myself
The ocean that is trapped in my heart, will find a release
There is so much pain, that you will become wet all over ...

<---


E Khuda Aaj Ye Faisla Karde,
Use Mera ya Mujhe Uska Karde.
Bahut Dukh Sahe He Maine,
Koi Khusi Ab Toh Muqadar Karde.
Bahot Muskil Lagta Hai Usse Duur Rehna,
Judai Ke Safar Ko Kum Karde.
Jitna Duur Chale Gaye Woh Mujhse,
Use Utna Kareeb Karde.
Nahi Likha Agar Nasib Me Uska Naam,
To Khatam Kar Ye Zindagi aur Mujhe FANAA Karde.
-->
O my god, today give your verdict
Make him/her mine, or make me his/her.
I have borne a lot of sorrow
Now please pass on some happiness my way.
It is so difficult now to be away from him/her.
Please reduce the journey of separation.
Make him/her as close to me,
as (to the extent that) he/she is now far from me.
If he/she is not in my destiny,
then terminate my life and destroy me.
<--
Shayari From Fanaa Movie : Translation
You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum
You cannot vote in polls in this forum
All times are GMT + 5.5 Hours  
Page 1 of 1  

  
  
 Reply to topic