![]() |
![]() |
![]() |
| Ek nayi gazal "Maut" ka nazrana kabool karein |
|
alex
Site Admin
|
Ahal-e-bazm-e-gazal ko Khaak ka Adab
Gazal ke kadradaon ki khidmat mein khaaq ka ek naya nazrana "Maut" ke rang mein pesh hai. Ummid hai pasand aayega. Aapake mashware ke hum muntazir rahenge. ---------------------------Maut-------------------------- ae jaan ab tujhe jaan se jyada chahne lage hain, har sajde(1) mein tere badale maut mangane lage hain. pahle to ittefaqan(2) woh har mod par milna uska, hijr-e-yaar(3) ka khuda se ab sawaal uthane lage hain. jinhein bhulaane mein ik umra gujaar di humne, woh lamhein ab humein phir yaad aane lage hain. mere yaar ko jahaan ki har khushi nawaaz(4) ho, apne liye uske sab gham mangane lage hain. haal-e-dard-e-dil(5) chhupane ka hunar seekh liya hai, chehre ko ab hansi ke kafan se chhupane lage hain. woh ruu-ba-ruu(6) hain par izhaar-e-alfaaz(7) pe bandishen(8) hain, bebasi ke yeh lamhein ab dushwaar-e-hayat(9) karne lage hain. woh muflis(10) is janam mein to mera yaar de na sakaa, khuda ab agale janam ki ummid bandhane lage hain. waqt-e-aazmaaish-e-ahad-e-khuda(11) jo aane ko hai, hum besabri se maut ka intezaar karne lage hain raqeeb(12) bhi tera haal puch dillagi(13) kar rahe hain "khaaq", gairat-e-ishq(14) mein ab tera tamashaa banane lage hain. 1. sajde - prayer, touching the forehead to the ground in prayer 2. ittefaqan - all of a sudden 3. hijr-e-yaar - seperation of beloved 4. nawaaz - to gift 5. haal-e-dard-e-dil - condition of pain of heart 6. ruu-ba-ruu - in front 7. izhaar-e-alfaaz - expression of words 8. bandishen - limitations 9. dushwaar-e-hayat - to make life difficult 10. muflis - poor 11. waqt-e-aazmaaish-e-ahad-e-khuda - time to test the promise of god 12. raqeeb - enemy, competitor 13. dillagi - joke 14. gairat-e-ishq - pride of love Shukriya Khaaq Kanpuri khaaq kanpuri <khaaq_kanpuri@yahoo.com> |
||||||||||||
|
|
|||||||||||||
| Ek nayi gazal "Maut" ka nazrana kabool karein |
|
||
|




